পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ১ 22:15
BNV
15. দাযূদের জন্যে আমি ঈশ্বরের কাছে এই প্রথমবারই যে প্রার্থনা করেছি তা নয়| এর জন্যে, আমায় অথবা আমার কোন আত্মীযকে আপনি দোষী করবেন না| আমরা আপনার ভৃত্য| কি হচ্ছে আমি তার কিছুই জানি না|”



KJV
15. Did I then begin to enquire of God for him? be it far from me: let not the king impute [any] thing unto his servant, [nor] to all the house of my father: for thy servant knew nothing of all this, less or more.

KJVP
15. Did I then H3117 begin H2490 to inquire H7592 of God H430 for him? be it far H2486 from me : let not H408 the king H4428 impute H7760 [any] thing H1697 unto his servant, H5650 [nor] to all H3605 the house H1004 of my father: H1 for H3588 thy servant H5650 knew H3045 nothing H3808 of all H3605 this, H2063 less H6996 or H176 more. H1419

YLT
15. To-day have I begun to ask for him at God? far be it from me! let not the king lay anything against his servant, against any of the house of my father, for thy servant hath known nothing of all this, less or more.`

ASV
15. Have I to-day begun to inquire of God for him? be it far from me: let not the king impute anything unto his servant, nor to all the house of my father; for thy servant knoweth nothing of all this, less or more.

WEB
15. Have I today begun to inquire of God for him? be it far from me: don\'t let the king impute anything to his servant, nor to all the house of my father; for your servant knows nothing of all this, less or more.

ESV
15. Is today the first time that I have inquired of God for him? No! Let not the king impute anything to his servant or to all the house of my father, for your servant has known nothing of all this, much or little."

RV
15. Have I today begun to inquire of God for him? be it far from me: let not the king impute any thing unto his servant, nor to all the house of my father: for thy servant knoweth nothing of all this, less or more.

RSV
15. Is today the first time that I have inquired of God for him? No! Let not the king impute anything to his servant or to all the house of my father; for your servant has known nothing of all this, much or little."

NLT
15. This was certainly not the first time I had consulted God for him! May the king not accuse me and my family in this matter, for I knew nothing at all of any plot against you."

NET
15. Was it just today that I began to inquire of God on his behalf? Far be it from me! The king should not accuse his servant or any of my father's house. For your servant is not aware of all this— not in whole or in part!"

ERVEN
15. That was not the first time I prayed to God for David. Not at all! Don't blame me or any of my relatives. We are your servants. I know nothing about what is happening."



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ১ 22:15

  • দাযূদের জন্যে আমি ঈশ্বরের কাছে এই প্রথমবারই যে প্রার্থনা করেছি তা নয়| এর জন্যে, আমায় অথবা আমার কোন আত্মীযকে আপনি দোষী করবেন না| আমরা আপনার ভৃত্য| কি হচ্ছে আমি তার কিছুই জানি না|”
  • KJV

    Did I then begin to enquire of God for him? be it far from me: let not the king impute any thing unto his servant, nor to all the house of my father: for thy servant knew nothing of all this, less or more.
  • KJVP

    Did I then H3117 begin H2490 to inquire H7592 of God H430 for him? be it far H2486 from me : let not H408 the king H4428 impute H7760 any thing H1697 unto his servant, H5650 nor to all H3605 the house H1004 of my father: H1 for H3588 thy servant H5650 knew H3045 nothing H3808 of all H3605 this, H2063 less H6996 or H176 more. H1419
  • YLT

    To-day have I begun to ask for him at God? far be it from me! let not the king lay anything against his servant, against any of the house of my father, for thy servant hath known nothing of all this, less or more.`
  • ASV

    Have I to-day begun to inquire of God for him? be it far from me: let not the king impute anything unto his servant, nor to all the house of my father; for thy servant knoweth nothing of all this, less or more.
  • WEB

    Have I today begun to inquire of God for him? be it far from me: don\'t let the king impute anything to his servant, nor to all the house of my father; for your servant knows nothing of all this, less or more.
  • ESV

    Is today the first time that I have inquired of God for him? No! Let not the king impute anything to his servant or to all the house of my father, for your servant has known nothing of all this, much or little."
  • RV

    Have I today begun to inquire of God for him? be it far from me: let not the king impute any thing unto his servant, nor to all the house of my father: for thy servant knoweth nothing of all this, less or more.
  • RSV

    Is today the first time that I have inquired of God for him? No! Let not the king impute anything to his servant or to all the house of my father; for your servant has known nothing of all this, much or little."
  • NLT

    This was certainly not the first time I had consulted God for him! May the king not accuse me and my family in this matter, for I knew nothing at all of any plot against you."
  • NET

    Was it just today that I began to inquire of God on his behalf? Far be it from me! The king should not accuse his servant or any of my father's house. For your servant is not aware of all this— not in whole or in part!"
  • ERVEN

    That was not the first time I prayed to God for David. Not at all! Don't blame me or any of my relatives. We are your servants. I know nothing about what is happening."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References